悲惨世界

Les Misérables,孤星泪(港),音乐剧《悲惨世界》电影版,Les Miserables

主演:休·杰克曼,罗素·克劳,安妮·海瑟薇,阿曼达·塞弗里德,萨莎·拜伦·科恩,海伦娜·伯翰·卡特,埃迪·雷德梅恩,艾伦·特维特,萨曼莎·巴克斯,丹尼尔·赫特斯

类型:电影地区:英国,美国语言:英语年份:2012

 剧照

悲惨世界 剧照 NO.1悲惨世界 剧照 NO.2悲惨世界 剧照 NO.3悲惨世界 剧照 NO.4悲惨世界 剧照 NO.5悲惨世界 剧照 NO.6悲惨世界 剧照 NO.13悲惨世界 剧照 NO.14悲惨世界 剧照 NO.15悲惨世界 剧照 NO.16悲惨世界 剧照 NO.17悲惨世界 剧照 NO.18悲惨世界 剧照 NO.19悲惨世界 剧照 NO.20

 剧情介绍

悲惨世界电影免费高清在线观看全集。
贫苦的冉·阿让(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)为了挨饿的孩子去偷面包,结果被判处19年的苦役。出狱后,走投无路的他偷走了收留他过夜的主教的银器潜逃,被警察捉回。主教声称银器是送给他的,使他免于被捕。主教的言行感化了他,他化名马德兰,从此洗心革面奋发向上开始新生活。但缉拿过他的警长沙威(罗素·克劳 Russell Crowe 饰)却一心要找他麻烦。在得知了芳汀(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)的悲惨遭遇后,他承诺照顾她的私生女柯赛特(阿曼达·塞弗里德 Amanda Seyfried 饰)。八年后,柯赛特爱上了共和派青年马利尤斯(埃迪·雷德梅恩 Eddie Redmayne 饰),轰轰烈烈的巴黎人民起义爆发了,无赖德纳迪埃(萨莎·拜伦·科恩 Sacha Baron Cohen 饰)和他又狭路相逢,而多年来从未放弃追捕他的沙威又出...热播电视剧最新电影绿色的远方律师本色第六季超级大坏蛋短片:毁灭按钮无间罪:僵尸重生幻影计划护士贝蒂鲜血淋漓第二季六扇门之绝战江城谜案恋之风景亡国的阿基德第3章:辉芒陨落亚瑟瘦身大作战勇闯天下画江湖之天罡浴血无名川血色誓言鸡毛蒜皮也是事今生只为遇见你白雪公主杀人事件滑车甘粕与玛索丹独角兽猎人超能萌妹战江湖女儿大人加个赖冷然之天秤花牌情缘上之句科洛弗档案悲情母子逐爱天堂

 长篇影评

 1 ) Do you hear the people sing

昨晚終於抽空看了Les Misérables.Les Miz一直是我最愛的影片之一。

我曾因為它定下要學法文看Les Miz原版小說的人生目標。

先說說這個Poster.以小Cosette做封面。

被風吹得淩亂的頭髮。

看似面無表情卻又讓人萬分痛惜的神情。

配上海報上的四個字。

Fight. Dream. Hope. Love.是這部片所有的主題。

還有什麼比這更完美。

說了這麼多。

我想表達的是。

我很愛這張海報。

回到影片本身。

請原諒我接下來的非專業評論的碎碎念。

關於Cosette.不管是98版的。

12版的。

又或者是日本動畫版的Les Miz.小Cosette都是我最愛最愛的角色。

所以雖然只出場了短暫的十幾分鐘。

我一眼便愛上了小Cosette的扮演者Isabelle Allen.說到Cosette. 之前不知道原來是由Amanda Seyfried來演。

所以小小興奮了一下。

關於Marius. 當他和Aaron Tveit一起出場時。

我還以為Aaron Tveit演的是Marius.誰知Aaron Tveit演的祇是和Marius一起革命起義的學生Enjolras. 不開心!

Aaron Tveit那麼帥就應該演Marius才對啊!

還有就是Jean Valjean. 這是Les Miz我最愛的角色之一。

可惜這個版本中我沒看出Jean Valjean的亮點。

對他有點失望。

而最後。

Fantine.由Anne Hathaway演繹的Fantine贏得了很多人的歡呼掌聲和讚美。

有人甚至說她演出的25分鐘每分鐘都是精華。

首先。

我喜歡Anne Hathaway. 對她演繹的Fantine也表示絕對的認可。

祇是。

這一切都是意料之中情理之內吧。

其實整部劇看下來。

我最愛的一段是勇敢的小男孩Gavroche唱Do you hear the people sing那一段。

1小時58分。

短短的一分鐘。

這才是精華!

被雨水淋濕了的火藥。

沒有得到群眾支持的孤獨抗戰。

就在大家的士氣消退之時。

Gavroche的歌聲突然劃破大家的沉靜和絕望。

Do you hear the people sing. Singing the song of angry men.It is the music of a people who will not be slaves again.When the beating of your heart. Echoes the beating of the drums.There is a life about to start when tomorrow comes.雖然小Gavroche壯烈的犧牲了。

我相信他依然活在大家的心中。

他那永遠相信希望的笑容。

永遠活在所有人心中。

四星的電影。

沒有太大的感動和震撼。

儘管如此。

我還是有點後悔當初一心只放在Twilight身上不知道Les Miz上映沒有去電影院看。

只為看小男孩Gavroche的最後那一分鐘也值了。

And still I dream he'll come to me.That we will live the years together.But there are dreams that cannot be.

 2 ) 音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利

音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利廖康音乐剧《悲惨世界》的电影破了票房纪录,几乎场场爆满。

而且几乎场场结束时观众都对着空无一人的银幕鼓掌,这在电影史上是少有的。

当然,电影仅仅是进一步普及了这出音乐剧,原剧本身就非常受大众欢迎。

从1985年问世以来,在伦敦已经连续演出了27年,至今仍旧不衰。

在纽约百老汇也曾连续演出16年,停了三年后,又于2006年重新上演至2008年。

音乐剧《悲惨世界》在英语世界的成功几乎让人们忘记它原本是法国人勋伯格(Claude-Michel Schönberg)作曲,布伯利(Alain Boublil)和纳泰勒(Jean-Marc Natel)作词的轻歌剧。

可是在法国,这出剧于1980年问世,只演了三个月。

在英美大获成功后,经过改编的作品于1991在巴黎再度上演,命运仍不见好,只演了很短一段时间就收场了。

这让我想到原著作者雨果的命运。

他因反对拿破仑三世独裁而被迫流亡海外,从1851开始侨居法国旁边的英属岛屿长达19年之久。

小说《悲惨世界》就是在此期间(1862年)完成的。

当然,这出轻歌剧在法国受到冷遇的原因绝不是政治。

甚至还不能说它受到冷遇,毕竟也演过一百多场,只不过它不像在英美这么成功罢了。

这“墙外香”现象应该归功于英语大众的喜爱和英语本身的强势。

法国人在艺术上是比较挑剔的,尤其对改编法语名著特别敏感。

《悲惨世界》是法国文学经典中的经典,无论谁来改编,无论把它改编成什么,都遭到过严厉的批评和无情的讥讽。

评论家们不仅对删繁就简十分厌恶,而且对破坏语言的优美尤其愤怒。

但对读翻译的人来说,凡是与我交谈过的读者都一致认为,这部鸿篇巨制如果删掉一半,文学价值可能更高。

小说里有太多游离于故事之外的议论和轶事。

那些鞭挞时政的批评也好,对历史事件的评论也好,惊动巴黎的绯闻也好,当年的读者看着热闹,但与后世读者没多大关系。

现在我们关心的只是小说人物的命运,除了研究历史的学者以外,谁还关心那些陈芝麻烂谷子?

而且真正研究历史的学者要去史册典籍里钩沉,小说最多就是用来参考而已。

至于语言美,《悲惨世界》毕竟是用法语写的。

其中的美妙在翻译中难以完全再现出来。

改编成音乐剧,也许会让法国文艺评论家们不满。

但对于外国人来说,反正以前也没有充分领略到原文的妙处,我们能感到的文字美的缺失肯定要少得多。

我们欣赏的是小说对不公道的社会的揭露和批判,是作者对弱者的同情和关怀,是主教善良的感召力量,是冉阿让面临的矛盾和他的高尚行为,是雨果刻画的鲜明人物和他讲述的浪漫故事。

这一切都在剧中得到生动的再现并通过音乐得到感人的表现。

法国人在艺术上也格外求新好奇。

“先锋派”这个词就来自法语avant-garde,他们厌烦艺术上的重复,甚至仅仅是有些近似都难以忍受。

音乐剧《悲惨世界》的主要作曲家和歌词作者早在1973年就合作出品过摇滚歌剧《法国大革命》(La Révolution Française),比《悲惨世界》早七年。

规模大得多,从攻占巴士底狱,推翻波旁王朝,一直演到罗伯斯庇尔的暴政。

音乐新奇得多,虽然也有传统轻歌剧的段落,但主要歌曲都是非常上口的摇滚乐。

票房在法国也好得多,不仅在70年代红极一时,而且这四十来年一直在不断发行各种版本的唱片,至今依然炙手可热。

但是摇滚歌剧《法国大革命》涉及的法国历史事件和人物较多,缺乏个人的遭遇和命运起伏,感情上也不够动人,因而从来没有翻译成英文,在英语世界较少有人知道。

虽然音乐剧《悲惨世界》并不是关于法国大革命,最后的街垒战是1832年6月巴黎的起义,但其历史大背景还是很相似的,音乐又回归到比较传统且稍嫌过时的轻歌剧甚至大歌剧风格,加上法国人对改编他们古典文学精品的挑剔,这个作品在法国受到相对冷遇就不难理解了。

英语音乐剧《悲惨世界》刚上演时,专家评论也不看好。

然而,广大英语观众没有这类挑剔和顾忌,也没有那似曾相识的感觉和印象。

大家口口相传,票房高得出人意料。

我们听到和看到的是牢狱里失去尊严者的愤怒,是受污辱的妇女的悲情和怨言,是无辜的孩子可怜的希望,是在那残暴的王朝受压迫者愤怒的吼声,是对自由、平等、博爱的强烈渴求,是全人类最普遍、最根本的愿望。

当芳汀失去工作,为了抚养女儿而不得不卖头发,卖牙齿,卖肉体,还因略微反抗而遭受惩罚,当她唱起那支忧伤的歌《我的梦想》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当娇小的珂赛特吃力地拿起巨大的墩布和木桶,当她唱起那支希望的歌《云中的城堡》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当那个捡子弹的男孩倒在镇压者的枪下,当他用稚嫩的童声唱起那支英勇的歌《小孩子》,有谁不会为之热血沸腾?

当那些革命青年搭起路障,站在上面高唱那激昂的战歌《你听到人民的歌声吗》,有谁不会为之热血沸腾?

另外,这部史诗般的小说同时又体现了古希腊的悲剧传统,而且是被黑格尔尊为典范的《安提戈涅》(Antigone)那种理念冲突的悲剧。

剧中矛盾的双方并非简单的正义与邪恶的代表,他们代表的是不同的意识形态。

冉阿让本能地感到世道不公,他偷个面包,砸个橱窗不该受到那么残酷,那样剥夺人性的惩罚。

沙威则坚信帝国的法律,他维护法律的威严是为了国家的稳定,不是为了个人的利益。

他们俩都不是歹徒。

所以,当沙威以为自己认错人时,就坚持要求马德兰市长惩罚他。

所以,当冉阿让有机会处死沙威时,却放了他。

所以,当沙威意识到自己的信仰出了问题时,当他看到“上帝的正义和人的正义背道而驰”时,他的精神世界崩溃了。

冉阿让和沙威不是简单的好人和坏人,而是像雨果另一部小说《九三年》中共和军司令官戈万、保皇党叛军首领朗特纳克和特派代表西穆尔丹那样各有不同信仰的正直的人。

他们既因各自的原则水火不容,又具有超越其信仰的人道精神而能够自省并自我牺牲。

基于此,音乐剧电影增加了沙威察看街垒战死者的镜头,增加了他看到那个英勇男孩尸体的特写。

让没读过原著,不知道沙威心理矛盾的观众进一步理解他为什么会自杀。

这种超越意识形态,为各自理念奋斗而产生的冲突和悲剧似乎还未曾在中文作品中出现过。

中国文学以往总是把敌人都描绘成道德败坏的歹徒,总是把他们的作为都描绘成自私利己的行径。

这种简单化的根源在于不能不带偏见地观察人世。

雨果也不是没有偏见,他藐视并贬低的是德纳第夫妇那类小人。

他们像吃死尸的乌鸦一样,在战场上掠夺阵亡将士的遗物。

他们为了钱财对芳汀和珂塞特百般压榨,我认为雨果把他们描写得太过分,太单一了。

对此,音乐剧作了适当的调整,让这对夫妇变得较为可笑,而不那么可恶。

这显然是承袭英国音乐剧《雾都孤儿》(Oliver!)的传统,在那出剧中教唆犯费根(Fagin)受到的是笑话,而非丑化。

有些人指责《悲惨世界》里有太多巧合:德纳第在滑铁卢战场上扒死人财物正好扒到马吕斯的父亲;沙威正好来到冉阿让冒名马德兰开工厂的城市,正好看见他抬马车救人,因而产生怀疑;冉阿让跳进修道院里正好撞到他救的人;德纳第的女儿爱潘妮也碰到并爱上了马吕斯,还替他找到珂塞特;冉阿让背着马吕斯钻地下水道逃跑,正好在出口碰到德纳第,等等。

这么多巧合,在五卷长篇中也许还不太明显,但在改编的三小时音乐剧中让情节显得很不真实。

但我看《悲惨世界》并不是把它当作写实的小说,而是把它当作浪漫的故事来看。

“浪漫”被很多人误以为仅仅是爱情。

其实在西方文学史上,浪漫主义是与新古典主义相对,强调感情超过理性,描写平民百姓的文学运动。

《悲惨世界》中的人物是被压迫的劳苦大众的典型代表,是善良的基督徒的典型代表,是受到感召后一心向善者的典型代表,是忠实执行王朝法律的典型代表,是被侮辱的万千妇女的典型代表,是纯洁的儿童经受命运折磨的典型代表,是贪婪无耻的人渣的典型代表,是血性青年革命者的典型代表。

他们的碰撞、交往、矛盾与融合,他们的情感交织和理念冲突构成一张历史的巨幅画卷。

这幅画卷反映的并不是一时一地的真实事件,而是整个法国19世纪上半叶的时代精神,是更高层次的艺术真实。

而改编的音乐剧运用感人的乐曲和唱段进一步将此时代精神和艺术真实表现了出来。

与我看过的十来种《悲惨世界》改编作品相比,我认为英语音乐剧的取舍最佳,不多不少,而音乐剧电影的结构和节奏更加紧凑,也充分发挥了细腻表演的电影特长。

让专家和学者研究雨果的原著《悲惨世界》吧。

让大众享受删繁就简的改编作品吧。

我读过两遍原著,中间相隔了30年,估计今生不会再读了。

但我还会看无数遍改编的音乐剧和电影。

在剧院里,我相信很多观众和我一样,欣赏的更多是声乐艺术。

电影的音响和一些唱段虽然比不上剧院的效果,但它充分发挥了特写镜头的优势,表演出在舞台上看不清的细腻感情;比如芳汀临死前演唱那段令人同悲共泣的哀歌,她嘴角的抽搐,眼睛里闪动的羞辱、幽怨、绝望和愤怒。

可能是因为在电影上看得清楚,也有助于听明白唱词。

不仅是我,我的几个朋友也都觉得在电影院里比在戏院里更容易听懂唱词。

电影还发挥了场景转换方便的长处,展现出文字描写和舞台美术都无法再现的场景;比如一开始拉船的那个非常有创意的镜头。

它不仅表现了那些囚犯的苦役,也是比喻王朝复辟的法国犹如那倾斜的破船一样不可修复。

音乐剧的成功也多亏蒯茨默(Herbert Kretzmer)把法文歌词自由意译成朗朗上口的英文;多亏英文是世界上最强势,最国际化的语言,才使得音乐剧《悲惨世界》不仅在英国和美国获得巨大成功,而且红遍加拿大、澳大利亚和其它许多英语国家,并且已经译作21种语言,以不同形式在42个国家上演。

随着电影的成功,我相信,想看音乐剧的观众一定会更多。

就像网络文学促进纸媒出版一样,电影和音乐剧的关系也会由先前担心的竞争变为相互促进。

看过平面的影子以后,一些朋友的兴趣都被激发起来,他们还希望去看真人的表演。

还有一些朋友以及我自己,虽然早已看过音乐剧,仍然想看电影是怎么表现的,也想看不同团队的演出。

戏剧艺术就是有这种魅力;一出剧有人能看上百遍,但很少有人把一部小说读上十遍。

如果你关注音乐剧这种艺术形式,你会察觉到《悲惨世界》与大多数音乐剧不同:没有轻歌曼舞,音乐和唱段不是疾风暴雨般地强烈,就是凄楚得催人泪下;没有说话,歌曲之间是像大歌剧那样用宣叙调连接起来的,但又没有大歌剧那么高难的咏叹调;没有光彩夺目的场景和鲜艳的服装,每一场都是昏暗的,几乎人人都是破衣烂衫;没有插科打诨,即便德纳第夫妻出场时,也是滑稽和讽刺,不是玩笑或幽默。

一句话,除了音乐以外,这部剧其它各方面都更接近大歌剧。

但又不像曲高和寡的大歌剧那样,这部音乐剧非常受大众欢迎。

说到底,还得感谢雨果。

法国人错过了让自家文豪的经典在全球大放异彩的机会,其实怨不得他们,而是因为法语正江河日下,而英语却如日中天。

如果你特别关注音乐剧,你还会想到,在某种意义上,《悲惨世界》与美国第一部真正的音乐剧《演艺船家》(Showboat)异曲同工。

Showboat直译就是“演出船”,我译作《演艺船家》是因为那部音乐剧实在是关于几个以船为家的艺人生涯。

其相似之处在于,那部作品也在相当程度上表现苦难。

一开幕,观众就在美国舞台上第一次看到一群黑人装卸工在码头上愤懑地唱道:“白人整日闲游荡,黑人整日工作忙。

汗水落入密西西比,一直忙到末日降。

”剧院老板和出品人西格弗里德(Florence Ziegfeld)在1927年首演之夜,在观众悄然无声的观看时以为自己高尚一把就会惨败。

但《演艺船家》震撼人心的艺术赢得了观众的欣赏,接连演了一年半572场。

这在当时算是极大的成功,并为这种艺术形式赢得了音乐剧(musical)的名称,把这个形容词变成了名词。

时隔60年后,《悲惨世界》在百老汇首演。

在美国的舞台上,音乐剧从欢快的歌舞回到了沉重的歌唱,从谐谑回到了庄严,从轻松回到了严肃。

音乐剧《悲惨世界》的成功表明了这种艺术形式具有更大的表现力和可能性。

作曲家勋伯格和作词者布伯利的后续作品《西贡小姐》就是证明。

这也是一部严肃的作品,堪称是英语的《蝴蝶夫人》,是越南的乔乔桑的悲剧。

音乐剧《悲惨世界》在英美的成功令歌词作者直接用英语创作《西贡小姐》。

在伦敦从1989到1999十年间共演出4264场,打破了之前由《窈窕淑女》保持的特鲁里街皇家歌剧院公演最久音乐剧的记录。

《西贡小姐》在纽约百老汇从1991到2001年也演出了4092场,而且也将拍成电影了。

音乐剧电影《悲惨世界》的成功定会促使《西贡小姐》早日上演,进一步普及这部作品。

英语在其它所有领域里都早已成为最重要的交流语言,音乐剧《悲惨世界》和《西贡小姐》的成功和“墙外香”现象更明确地标志着英语在文学艺术上也独占鳌头。

 3 ) 从亚历山大大帝到雨果:关于战争、革命和人类永恒的幸福家园

关于电影和音乐已经谈得很多了,在这里,我想谈一谈历史。

在看这部电影之前,正在读Mary Renault的亚历山大大帝三部曲的第一部《Fire from Heaven》。

在小说开始的时候(公元前356年),刚刚崛起的马其顿王国不停地与周边的民族征战。

从书中我们知道马其顿王国是位于古希腊的北边,对照了wiki上古代马其顿的地图和当今的世界地图,才知道那是涵盖今日中东欧诸国包括阿尔巴尼亚、马其顿、黑山和塞尔维亚、保加利亚、匈牙利等国的一大块地方。

然而这些都是最近的名字——两千五百年前住在那些地方并与马其顿王国打仗打得不亦乐乎的众多民族,他们的名字如此陌生、闻所未闻:Theben、Thracian、Amphissian、Illyrian……这些民族曾经勇敢地捍卫他们认为属于自己的土地和家园,也曾经侵入别人的家园掠夺牛羊、金银和妇女。

然后他们被强大的对手消灭了、收服了,成为了奴隶,失去了土地、家园和姓名。

两千五百年后的我可以告诉他们,他们的战争必定失败、他们根本就不需要浪费时间和生命去打那些仗;就连当时亚欧大陆最强大的波斯帝国(这个名字,总算还“听说过”)也在十年里被马其顿天神一般的亚历山大大帝所打败;就连天神一般的亚历山大大帝所创造的从亚得里亚海滨一直延伸到印度河畔的古代历史上最大的帝国,也在他死后迅速瓦解,如同潮水消退般消失了,那些广袤的土地又不可避免地成为了其他人的财产,冠上了新的王国的名字。

如此种种历史的变迁,正是“伟烈丰功,费尽移山心力。

尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照”。

以此类推,当今世界的种种争斗也是一样的可笑,不管是巴以冲突,还是南中国海领海之争——两千年后,山还是那座山,海还是那片海,但那些人的名字必定早已改变。

(当然,前提是所有人没有在核战或其它灾难中同归于尽)。

所以战争是无谓的。

马其顿王国和它所有曾经的对手一样,都成了历史的云烟、古希腊的遗产,不是它的版图,而是它的神话、它的哲学、它的早期民主思想。

让人流血牺牲的,除了战争,便是革命。

战争虽然无谓,革命却是是有意义的;战争是民族之间、国家之间为争夺土地和资源的征战,革命却是受压迫者对于暴掠的统治者的反抗。

《悲惨世界》的故事以1832年的巴黎共和党人的革命为背景,这是一次不成功的暴动。

在此之前,1789年的法国大革命砍了路易十六的头,结束了法国作为的封建王国的历史;开始了一个君主立宪国家,1830年第二次法国革命、七月革命、1848年第三次法国革命——我猜想除了历史学家,就算一般的法国人,也很难板着指头数清楚法国历史上所有的革命。

最终,经过三次大革命和数不清的暴动,法国成为了现在的法国——法兰西第三共和国。

不是每一次的革命都成功了,甚至不是每一次的革命在开始和结束的时候都有着相同的方向和主张,革命者杀了皇帝、杀了贵族,杀了军队和警察、也杀了自己的同志……民主共和的道路血腥残酷、曲折漫长,然而终于走到了天明。

在《悲惨世界》中,年轻学生们的革命看似天真,他们甚至被他们希望代表的人民都抛弃了,他们的牺牲看似无谓,然而也许正是这种以生命为代价的强烈诉求、不断地重复的呐喊成为了推动政治和社会变化的源源不绝的无形力量。

Do you hear the people sing? 人民心底的呐喊,终有一天会响彻云霄。

如果说战争是为了统治者的贪婪和狂妄,那么革命,无非是渺小的人们为了得到梦想中的幸福家园。

Bring him home, bring her home。

这是《悲惨世界》的另一主题曲。

冉阿让给了柯赛特一个家,冉阿让把马瑞斯带回了家,在影片的最后,芳汀引领着冉阿让回到了永恒的家园:主的身旁。

有人说“心在之处即是家”,也有人说“有爱之处即是家”,而这部电影似乎告诉我们:对人类来说,我们永恒的幸福家园只存在于一个地方——我们的信仰中。

今日的中国,虽然房价高企,还是有数以百万千万的人们拥有了自己的住房;然而,在我们拥有信仰之前,我们都是无家可归者。

古希腊早期民主思想:公元前8世纪-公元6世纪基督教诞生:公元1世纪。

美国独立宣言:1776年法国《人权与公民权宣言》:1789年雨果《悲惨世界》:1862年

 4 ) 一个现场看过11遍音乐剧的粉丝的推荐

虽然我现场看了11遍音乐剧,但是这个数目绝对不算很多,据说在英国有个女人看了200遍呢。

这个剧我看过很多版本,女王剧院的日常演出版、11年特别巡回演出我在芭比肯剧院也看过,还有就是25周年的音乐会我也现场看过。

可以说,基本上2011年25周年班底大换血前后的伦敦西区的主要演员的表演我都看过了。

(美国百老汇的那些版本我没有现场看过,无法做出评论)。

作为一个对这部剧比较资深的戏迷(就算研究的不多,起码在中国人里面算是看的场次比较多的了),我想说几点:1。

这部剧不是对雨果的《悲惨世界》原著的演绎,而是对伦敦西区的音乐剧《悲惨世界》的演绎。

两者不是一个概念,如果你只看过原著,可能对这部电影还没有一个完全的认识。

音乐剧是重新编排,重新写剧本,重新写歌词和情节的。

英国的音乐剧大师卡梅隆(几乎世界上几大著名音乐剧都是这哥么编的)在两个法国剧作家对雨果的《悲惨世界》重新编排以后,把这部音乐剧搬上舞台。

这部音乐剧可以说在英语语系的国家是一部经典中的经典几乎可以说是脍炙人口,英国,几乎人人都可以哼几段。

相对于原著而言,音乐剧作了很多省略,而且故事情节也有改编,人物形象更加的饱满,个性更加鲜明,渲染感更强,有一种近乎于“夸张”的效果。

如果说原著是含蓄的,那么音乐剧就是张扬的,而这种张扬,更体现在歌词和曲上。

如果要我点评悲惨世界音乐剧最美的地方,我要说,是歌词。

我问过很多英国人,对于剧院魅影和悲惨世界的区别,他们的评价一致都是,歌词让悲惨世界更加有深度。

所以,我建议看这部电影前,最好能够看看音乐剧。

起码能够看看10周年,或者25周年的演唱会(网上都找得到)2。

《悲惨世界》音乐剧的地位:伦敦西区常年上演很多部音乐剧,悲惨世界,剧院魅影,真爱不死(剧院魅影的续集),狮子王等等,唯有悲惨世界是25年以来从来没有下架过的音乐剧。

几乎每天上映(我记得好像礼拜六不演)而且几乎是每天都是一票难求,票价也高于一般同等的音乐剧。

如果说《剧院魅影》是一部类似美国大片的动作片,你看不懂字幕光听声音和效果就够了,那么悲惨世界就是一部带有深刻内涵和承载和很多情感的史诗片。

如果你看不懂字幕就完全不能领略这部剧的风采。

我看过很多版本的翻译,境界最高的是台湾版的翻译(do you hear the people sing被套用了李登辉的演讲稿(就是他那篇在美国大学里发表的著名的台D的演讲词),翻译成“民之所愿,可在你心”)。

届时,我不知道电影是由谁翻译,但是如何能够翻译的好,的确是一个重大挑战,这部歌剧的英文歌词之优美,如果能够展现给国内的观众,也是很有难度的。

3。

最后,希望各位有机会都能去伦敦的女王剧院现场感受一下这部充满魅力的音乐剧。

看过了音乐剧,也许你才会对这部电影的演绎有一个充分的认识。

最后,给大家带来一篇日记,是记录我当时现场看25周年演唱会的经历。

那天经历了地铁罢工,全城瘫痪。

但是最后地铁工人特地为我们这些看悲惨世界演唱会的人留了几班地铁回家。

(下面的链接是豆瓣上的那篇日志)http://www.douban.com/location/drama/review/5579902/

 5 ) 这个世界有千千面,每一面都让你泪流

我接触Les Miserables 音乐剧的时间不长,也只有短短的一个来月,但我沦陷的很迅速,看到I dreamed a dream时就决定做个铁杆脑残粉了。

那部音乐剧让我数度流泪。

然后昨天冲到电影院去看了电影版,老实说这部电影不是那么的让人满意,有些地方会让你觉得做的不错,有些地方则做的不够好,用烂番茄上的评语说就是kinda-sorta的感觉,整体不错,但就是这么回事。

一开场便是宏大的码头场面,一艘船触礁进不了港,众服刑人员在那拼老命的把船拉进港。

一个个大浪拍过来,这些人被灌得不行了还要继续干苦力,这便是开场的第一首歌look down. 在朦胧水滴间看到岸上的沙威,我直接被秒了。

帅的一比。

但他一张嘴开场就有点无力。

Hugh的嗓子很亮,很饱满,Russell的歌声则明显无力。

沙威的严肃劲和狠劲他没有唱出来。

不过这就是电影和音乐剧之间的不同,音乐剧靠歌声打动人,电影靠剧情和表演打动人。

很快便演了他被保释、到处受人挤兑、直到后面神父出场,亮了一嗓,然后冉阿让就陷入了自责。

这一段在我看来Hugh演的满分的好。

一个长镜头里他先是自责、然后想起从前服刑的事情眼中又充满仇恨,但瞬间之后他便又开始痛哭,哭到最后他奔到教堂外面高唱着新生把保释黄条撕掉。

这一段曲子节奏很快不等人,要在这一段表现很多情感并完成相当质量的演唱很不容易,而他在一个镜头之内既完成了演唱,又完成了表演和场景的转换,这一段我是给5分的。

再到后来就是芳汀了。

芳汀沉沦的很快,可以说几天之内她就从一个鹤立鸡群的工厂女工变成了万人唾骂的站街女。

她算是剧里最见识过这个世界的悲惨的人了。

她在最好的年华陷入爱情,为爱情奋不顾身付出一切,但不久之后便发现对方是个负心人,然后便是她自己一个人孤独的费力的养孩子,直到实在没办法要把孩子托付给一对面善心狠的酒店夫妇。

她明知道这对夫妇不会对柯赛特好但她没有选择。

后来她的日子就是要不停地给酒店夫妇寄钱,供养狮子大张口的两个人,直到她被人发现未婚生子,直接以道德有问题为理由赶出工厂,无奈之下她卖首饰卖头发,直到卖身。

作为一个女人她承受了所有对女人的打击和痛苦:被爱人抛弃、骨肉分离、为生存要抛弃外表、抛弃尊严、抛弃贞操……但她的心里始终有一个美好的世界,她对别人永远都是宽容,她忍受着这样的痛苦,还幻想着爱人会回到她身边,她还会不计前嫌永远和他在一起, 她还幻想着有朝一日自己可以把柯赛特接回来一起幸福的生活。

但种种打击已经让她明白有些事总是不能实现的梦,就比如她至死也没有再见到柯赛特。

海瑟薇是会唱歌的。

I dreamed a dream这一选段她没有硬生生挑战高音,反倒是选择撕心裂肺式的唱腔,虽然这样做从音乐效果上来说不够专业,确实和专业音乐剧演员有差距,但从电影角度来说,这是一种很聪明的做法,扬长避短,让观众明显感觉到这个演员对角色和自身是有过思考和调整的。

当然这一段海瑟薇的表演我也给满分。

唱到"Still I dream he'll come to me, and we will live the years together"时她满含眼泪却面带希望和微笑的表情一下子就打动了我。

无论是音乐剧还是电影,我对沙威这个角色的塑造其实都不是很满意。

他是一个很复杂的人,他的心里转变是最细微、最持久也是最惊人的,但音乐剧和电影都没有表现出来,这点让我很失望。

沙威出生在监狱里,他从小就是生长在烂人堆里,见惯了冉阿让这些人在服刑中渐渐失去了人性,留下的只有动物的本能。

但沙威他并没有沉沦,反而在成长中变成了一个铁鹰一般的执法者,绝不放过漏网之鱼。

可以说他真的是很坚毅、很有定力、很自信的人。

他有他的价值观并在成长环境中一遍遍肯定自己的价值观,只是这价值观和其他被他约束的人一样也没有人性,只有冷冰冰的铁律。

在沙威眼里,世界上的人都很简单,只分圣人和十恶不赦的罪人两种。

好人就是永远不犯错,坏人就是不管发生了什么,只要他犯了错,沙威就会因为一点错误而否定整个人。

他把冉阿让看作是社会潜在的大毒瘤,却没想到这颗毒瘤没有报复他,没有算计他,也没有利用职权撤他的职,反而还给他机会追捕自己,最后在革命关头放了自己一命。

沙威的心渐渐的软化了,他嘴上说这些都是浮云,但是心里已经怀疑起了自己的判断,到最后他问冉阿让为什么放走他?

冉阿让说这个世界不仅有圣人和坏人两种人,还有很多人暂时做坏事只是因为迫不得已,但他们不是坏人。

这些话让沙威心里明白他所认为的处世方式全都是错的,他也错判了很多人,毁了很多人的生命。

最重要的是,在他的价值观下他自己成了最大的罪人,他没法原谅自己,他只有惩罚自己谢罪。

雨果用文字把沙威这个人描写的可谓淋漓尽致,可惜音乐剧和电影用更直观的方式却表现了一个更简单的沙威。

在电影里沙威的走向是这样的:你们全是毒瘤,老子要好好管管你们---妈的,有颗毒瘤跑了,这肿么可以呢---妈的,那毒瘤好像毒性不大00独唱:铁鹰爱法律居然被毒瘤教化了一顿,说的我也像毒瘤了一样,死了算了。

在这种逻辑下,我只能说这种感化就好像卖拐,沙威只是一时的想不开而已。

而且Russell的唱功确实也不够精进。

音乐剧里的沙威唱的别提多有气势了,那个24601唱的贼霸气。

但Russell的唱功肺活量不够,爆破不够,气势不够,起伏不够,最后死前的呐喊“there's no way I can return, there's no way I can go”压根就没喊出来,被他嘟囔嘟囔的就沉江了。

但从别的角度说,Russell的表演是超水准的,一些细节都有,斗剑的姿势帅到爆。

沙威这个角色不够丰满的原因不是因为他,而是因为编剧侧重冉阿让而忽略了他的层次感。

最后一个我想要评论的就是Marius。

他的表演者Eddie是BBC御用演员,杠杠的偶像实力派。

他曾出演《德波维尔家的苔丝》中那个先跟苔丝结婚又要甩了她最后又回来找她的男猪脚。

在那部剧里Eddie就展现了扎实的表演基础,他把这样一个复杂的人演的是入木三分,层次感毕现。

他的表演不是Russell那种锋芒毕露的,也不是海瑟薇那种无论演什么都能看到她自己的影子的。

他的表演属于沁人心脾型的,刚开始觉得没什么特别的,但越看就越觉得他抢戏,有他出现的镜头都特别好看特别细致。

从电影中也可以看出来导演对他是非常喜爱的,在冉阿让讲述自己身世的那一段,给了Eddie好几个分镜,他先是面带微笑的听着,眼里泛着兴奋的光芒,然后微笑有点僵了,他好像明白了什么,到最后他完全明白了冉阿让要说什么,陷入了沉思。

这几个镜头里,Marius的表情渐变的碉堡了。

看完了全剧,在这么多大牌夹击的情况下,你若问我谁演的最好,我还是说Marius。

这对一个这么年轻的英国演员确实是很不可能的任务,他完全可以表演的中规中矩就好了,但其他的大牌在演唱方面出现了各种瑕疵,比如Hugh的那首bring him home,应该很轻柔的夜间独语被他唱成了吵人的夜半歌声,海瑟薇I dreamed a dream最后几句高潮显得底气不足,Russell的唱段清晰感强但起伏不够,只有Marius的表演和唱功皆很连贯完整,没有明显的瑕疵,演技也做到了出色。

这个男演员前途不可限量。

最后的最后再说点其他的小细节吧。

音乐剧里革命的段落是我哭得最多的。

这场革命在一开始就很明显是必败的悲剧,但那些年轻人义无反顾,为了新世界的自由奋斗到底,在第一次战斗过后他们预感到自己可能无法全身而退,于是唱起了那首drink with me,向所爱的人遥祝告别。

而到了最后他们明白自己只有赴死了,于是安卓拉那句Let others rise, let them take our place便成了最后的遗言,潇洒慷慨又充满希望,让人为之震撼恸哭。

总而言之,音乐剧和电影都很好的呈现了原著的伟大之处。

《悲惨世界》在过去的五十年里已经被翻拍五六次,每版都有它的优点和不足。

这次的音乐剧电影是主创一个不小的尝试。

我个人认为实际效果由于种种限制不尽完美,但整体制作属于上乘。

而作为观众我鼓励这样的尝试,每一次尝试都是一次进步。

《悲惨世界》是一部太大的书,它包含了生命的陨落和希望的崛起,也包含了世间的各种爱。

这个世界有千千面,每一面都动人,每一面都美。

Do you hear the people sing? 你是否听见人们的歌声Singing a song of angry men? 他们高唱着愤怒者之歌It is the music of a people Who will not be slaves again!它是一个民族不愿再为奴隶的心声When the beating of your heart Echoes the beating of the drums当你的心跳与战鼓的节奏共振There is a life about to start When tomorrow comes!明天便有一个新世界会开启Will you join in our crusade? 你是否会加入我们的圣战Who will be strong and stand with me? 谁又能坚强地与我共存亡?Somewhere beyond the barricade 在堡垒的另一边Is there a world you long to see? 是否也有一个世界让你渴望亲眼所见Then join in the fight 那就加入我们的战斗吧That will give you the right to be free!! 为自由而战!

Will you give all you can give你是否会倾尽所有So that our banner may advance来高举自由的旗帜Some will fall and some will live有些人会倒下有些人会幸存Will you stand up and take your chance?你又是否愿意为自由而冒险The blood of the martyrsWill water the meadows of France!烈士的热血会灌溉法兰西自由的大地!

 6 ) 音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利

音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利廖康音乐剧《悲惨世界》的电影破了票房纪录,几乎场场爆满。

而且几乎场场结束时观众都对着空无一人的银幕鼓掌,这在电影史上是少有的。

当然,电影仅仅是进一步普及了这出音乐剧,原剧本身就非常受大众欢迎。

从1985年问世以来,在伦敦已经连续演出了27年,至今仍旧不衰。

在纽约百老汇也曾连续演出16年,停了三年后,又于2006年重新上演至2008年。

音乐剧《悲惨世界》在英语世界的成功几乎让人们忘记它原本是法国人勋伯格(Claude-Michel Schönberg)作曲,布伯利(Alain Boublil)和纳泰勒(Jean-Marc Natel)作词的轻歌剧。

可是在法国,这出剧于1980年问世,只演了三个月。

在英美大获成功后,经过改编的作品于1991在巴黎再度上演,命运仍不见好,只演了很短一段时间就收场了。

这个奇怪的现象让我想到原著作者雨果的命运。

他因反对拿破仑三世独裁而被迫流亡海外,从1851开始侨居法国旁边的英属岛屿长达19年之久。

小说《悲惨世界》就是在此期间(1862年)完成的。

当然,这出轻歌剧在法国受到冷遇的原因绝不是政治。

甚至还不能说它受到冷遇,毕竟也演过一百多场,只不过它不像在英美这么成功罢了。

这“墙外香”现象应该归功于英语大众的喜爱和英语本身的强势。

法国人在艺术上是比较挑剔的,尤其对改编法语名著特别敏感。

《悲惨世界》是法国文学经典中的经典,无论谁来改编,无论把它改编成什么,都遭到过严厉的批评和无情的讥讽。

评论家们不仅对删繁就简十分厌恶,而且对破坏语言的优美尤其愤怒。

但对读翻译的人来说,凡是与我交谈过的读者都一致认为,这部鸿篇巨制如果删掉一半,文学价值可能更高。

小说里有太多游离于故事之外的议论和轶事。

那些鞭挞时政的批评也好,对历史事件的评论也好,惊动巴黎的绯闻也好,当年的读者看着热闹,就像我们今天在网上打架差不多,但与后世读者没多大关系。

现在我们关心的只是小说人物的命运,除了研究历史的学者以外,谁还关心那些陈芝麻烂谷子?

而且真正研究历史的学者要去史册典籍里钩沉,小说最多就是用来参考而已。

至于语言美,《悲惨世界》毕竟是用法语写的。

其中的美妙在翻译中难以完全再现出来。

改编成音乐剧,也许会让法国文学评论家们非常不满。

但对于外国人来说,反正以前也没有充分领略到原文的妙处,我们能感到的文字美的缺失肯定要少得多。

我们欣赏的是小说对不公道的社会的揭露和批判,是作者对弱者的同情和关怀,是主教的善良的感召力量,是冉阿让面临的矛盾和他的高尚行为,是雨果刻画的鲜明人物和他讲述的浪漫故事。

而这一切都在剧中得到生动的再现并通过音乐得到感人的表现。

法国人在艺术上也格外求新好奇。

“先锋派”这个词就来自法语avant-garde,他们厌烦艺术上的重复,甚至仅仅是有些近似都难以忍受。

音乐剧《悲惨世界》的主要作曲家和歌词作者早在1973年就合作出品过摇滚歌剧《法国大革命》(La Révolution Française),比《悲惨世界》早七年。

规模大得多,从攻占巴士底狱,推翻波旁王朝,一直演到罗伯斯庇尔的暴政。

音乐新奇得多,虽然也有传统轻歌剧的段落,但主要歌曲都是非常上口的摇滚乐。

票房在法国也好得多,不仅在70年代红极一时,而且这四十来年一直在不断发行各种版本的唱片,至今依然炙手可热。

但是摇滚歌剧《法国大革命》涉及的法国历史事件和人物较多,缺乏个人的遭遇和命运起伏,感情上也不够动人,因而从来没有翻译成英文,在英语世界很少有人知道。

虽然音乐剧《悲惨世界》并不是关于法国大革命,最后的街垒战是1832年6月巴黎的起义,但其历史大背景还是很相似的,音乐又回归到比较传统且稍嫌过时的轻歌剧甚至大歌剧风格,加上法国人对改编他们古典文学精品的挑剔,这个作品在法国受到相对冷遇就不难理解了。

然而,广大英语观众没有这类挑剔和顾忌,也没有那似曾相识的感觉和印象。

我们听到和看到的是牢狱里失去尊严者的愤怒,是受污辱的妇女的悲情和怨言,是无辜的孩子可怜的希望,是在那残暴的王朝受压迫者愤怒的吼声,是对自由、平等、博爱的强烈渴求,是全人类最普遍、最根本的愿望。

当芳汀失去工作,为了抚养女儿而不得不卖头发,卖牙齿,卖肉体,还因略微反抗而遭受惩罚,当她唱起那支忧伤的歌《我的梦想》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当娇小的珂赛特吃力地拿起巨大的墩布和木桶,当她唱起那支希望的歌《云中的城堡》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当那个捡子弹的男孩倒在镇压者的枪下,当他用稚嫩的童声唱起那支英勇的歌《小孩子》,有谁不会为之热血沸腾?

当那些革命青年搭起路障,站在上面高唱那激昂的战歌《你听到人民的歌声吗》,有谁不会为之热血沸腾?

这样一部优秀的音乐剧竟然在它的出生地受到冷遇,就算我能够理解,在感情上也难以接受,原先对法国的崇敬也减少了。

然而,我对雨果的崇敬并没有因为上述缺点而有所减少。

那些缺点是针对小说的广大读者而言,但对于希望了解当时法国社会风土人情的学者则有巨大价值。

另外,这部史诗般的小说同时又体现了古希腊的悲剧传统,而且是被黑格尔尊为典范的《安提戈涅》(Antigone)那种理念冲突的悲剧。

剧中矛盾的双方并非简单的正义与邪恶的代表,他们代表的是不同的意识形态。

冉阿让本能地感到世道不公,他偷个面包,砸个橱窗不该受到那么残酷,那样剥夺人性的惩罚。

沙威则坚信帝国的法律,他维护法律的威严是为了国家的稳定,不是为了个人的利益。

他们俩都不是歹徒。

所以,当沙威以为自己认错人时,就坚持要求马德兰市长惩罚他。

所以,当冉阿让有机会处死沙威时,却放了他。

所以,当沙威意识到自己的信仰出了问题时,当他看到“上帝的正义和人的正义背道而驰”时,他的精神世界崩溃了。

冉阿让和沙威不是简单的好人和坏人,而是像雨果另一部小说《九三年》中共和军司令官戈万、保皇党叛军首领朗特纳克和特派代表西穆尔丹那样各有不同信仰的正直的人。

他们既因各自的原则水火不容,又具有超越其信仰的人道精神而能够自省并自我牺牲。

基于此,音乐剧电影增加了沙威察看街垒战死者的镜头,增加了他看到那个英勇男孩尸体的特写。

让没读过原著,不知道沙威心理矛盾的观众进一步理解他为什么会自杀。

这种超越意识形态,为各自理念奋斗而产生的冲突和悲剧似乎还未曾在中文作品中出现过。

中国文学以往总是把敌人都描绘成道德败坏的歹徒,总是把他们的作为都描绘成自私利己的行径。

这种简单化的根源在于不能不带偏见地观察人世。

雨果也不是没有偏见,他藐视并贬低的是德纳第夫妇那类小人。

他们像吃死尸的乌鸦一样,在战场上掠夺阵亡将士的遗物。

他们为了钱财对芳汀和珂塞特百般压榨,我认为雨果把他们描写得太过分,太单一了。

对此,音乐剧作了适当的调整,让这对夫妇变得较为可笑,而不那么可恶。

这显然是承袭英国音乐剧《雾都孤儿》(Oliver!)的传统,在那出剧中教唆犯费根(Fagin)受到的是笑话,而非丑化。

有些人指责《悲惨世界》里有太多巧合:德纳第在滑铁卢战场上扒死人财物正好扒到马吕斯的父亲;沙威正好来到冉阿让冒名马德兰开工厂的城市,正好看见他抬马车救人,因而产生怀疑;冉阿让跳进修道院里正好撞到他救的人;德纳第的女儿爱潘妮也碰到并爱上了马吕斯,还替他找到珂塞特;冉阿让背着马吕斯钻地下水道逃跑,正好在出口碰到德纳第,等等。

这么多巧合,在五卷长篇中也许还不太明显,但在改编的三小时音乐剧中让情节显得很不真实。

但我看《悲惨世界》并不是把它当作写实的小说,而是把它当作浪漫的故事来看。

“浪漫”被很多人误以为仅仅是爱情。

其实在西方文学史上,浪漫主义是与新古典主义相对,强调感情超过理性,描写平民百姓的文学运动。

《悲惨世界》中的人物是被压迫的劳苦大众的典型代表,是善良的基督徒的典型代表,是受到感召后一心向善者的典型代表,是忠实执行王朝法律的典型代表,是被侮辱的万千妇女的典型代表,是纯洁的儿童经受命运折磨的典型代表,是贪婪无耻的人渣的典型代表,是血性青年革命者的典型代表。

他们的碰撞、交往、矛盾与融合,他们的情感交织和理念冲突构成一张历史的巨幅画卷。

这幅画卷反映的并不是一时一地的真实事件,而是整个法国19世纪上半叶的时代精神,是更高层次的艺术真实。

而改编的音乐剧运用感人的乐曲和唱段进一步将此时代精神和艺术真实表现了出来。

与我看过的十来种《悲惨世界》改编作品相比,我认为英语音乐剧的取舍最佳,不多不少,而音乐剧电影的结构和节奏更加紧凑,也充分发挥了细腻表演的电影特长。

让专家和学者研究雨果的原著《悲惨世界》吧。

让大众享受删繁就简的改编作品吧。

我读过两遍原著,中间相隔了30年,估计今生不会再读了。

但我还会看无数遍改编的音乐剧和电影。

在剧院里,我相信很多观众和我一样,欣赏的更多是声乐艺术。

电影的音响和一些唱段虽然比不上剧院的效果,但它充分发挥了特写镜头的优势,表演出在舞台上看不清的细腻感情;比如芳汀临死前演唱那段令人同悲共泣的哀歌,她嘴角的抽搐,眼睛里闪动的羞辱、幽怨、绝望和愤怒。

可能是因为在电影上看得清楚,也有助于听明白唱词。

不仅是我,我的几个朋友也都觉得在电影院里比在戏院里更容易听懂唱词。

电影还发挥了场景转换方便的长处,展现出文字描写和舞台美术都无法再现的场景;比如一开始拉船的那个非常有创意的镜头。

它不仅表现了那些囚犯的苦役,也是比喻王朝复辟的法国犹如那倾斜的破船一样不可修复。

音乐剧的成功也多亏蒯茨默(Herbert Kretzmer)把法文歌词自由意译成朗朗上口的英文;多亏英文是世界上最强势,最国际化的语言,才使得音乐剧《悲惨世界》不仅在英国和美国获得巨大成功,而且红遍加拿大、澳大利亚和其它许多英语国家,并且已经译作21种语言,以不同形式在42个国家上演。

随着电影的成功,我相信,想看音乐剧的观众一定会更多。

就像网络文学促进纸媒出版一样,电影和音乐剧的关系也会由先前担心的竞争变为相互促进。

看过平面的影子以后,一些朋友的兴趣都被激发起来,他们还希望去看真人的表演。

还有一些朋友以及我自己,虽然早已看过音乐剧,仍然想看电影是怎么表现的,也想看不同团队的演出。

戏剧艺术就是有这种魅力;一出剧有人能看上百遍,但很少有人把一部小说读上十遍。

如果你关注音乐剧这种艺术形式,你会察觉到《悲惨世界》与大多数音乐剧不同:没有轻歌曼舞,音乐和唱段不是疾风暴雨般地强烈,就是凄楚得催人泪下;没有说话,歌曲之间是像大歌剧那样用宣叙调连接起来的,但又没有大歌剧那么高难的咏叹调;没有光彩夺目的场景和鲜艳的服装,每一场都是昏暗的,几乎人人都是破衣烂衫;没有插科打诨,即便德纳第夫妻出场时,也是滑稽和讽刺,不是玩笑或幽默。

一句话,除了音乐以外,这部剧其它各方面都更接近大歌剧。

但又不像曲高和寡的大歌剧那样,这部音乐剧非常受大众欢迎。

说到底,还得感谢雨果。

法国人错过了让自家文豪的经典在全球大放异彩的机会,其实怨不得他们,而是因为法语正江河日下,而英语却如日中天。

如果你特别关注音乐剧,你还会想到,在某种意义上,《悲惨世界》与美国第一部真正的音乐剧《演艺船家》(Showboat)异曲同工。

Showboat直译就是“演出船”,我译作《演艺船家》是因为那部音乐剧实在是关于几个以船为家的艺人生涯。

其相似之处在于,那部作品也在相当程度上表现苦难。

一开幕,观众就在美国舞台上第一次看到一群黑人装卸工在码头上愤懑地唱道:“白人整日闲游荡,黑人整日工作忙。

汗水落入密西西比,一直忙到末日降。

”剧院老板和出品人西格弗里德(Florence Ziegfeld)在1927年首演之夜,在观众悄然无声的观看时以为自己高尚一把就会惨败。

但《演艺船家》震撼人心的艺术赢得了观众的欣赏,接连演了一年半572场。

这在当时算是极大的成功,并为这种艺术形式赢得了音乐剧(musical)的名称,把这个形容词变成了名词。

时隔60年后,《悲惨世界》在百老汇首演。

在美国的舞台上,音乐剧从欢快的歌舞回到了沉重的歌唱,从谐谑回到了庄严,从轻松回到了严肃。

音乐剧《悲惨世界》的成功表明了这种艺术形式具有更大的表现力和可能性。

作曲家勋伯格和作词者布伯利的后续作品《西贡小姐》就是证明。

这也是一部严肃的作品,堪称是英语的《蝴蝶夫人》,是越南的乔乔桑的悲剧。

音乐剧《悲惨世界》在英美的成功令歌词作者直接用英语创作《西贡小姐》,令出品人决定在英美上演。

在伦敦从1989到1999十年间共演出4264场,打破了之前由《窈窕淑女》保持的特鲁里街皇家歌剧院公演最久音乐剧的记录。

《西贡小姐》在纽约百老汇从1991到2001年也演出了4092场,而且也拍成电影了。

音乐剧电影《悲惨世界》的成功一定会促使音乐剧电影《西贡小姐》早日上演,进一步普及这部作品。

英语在其它所有领域里都早已成为最重要的交流工具,音乐剧《悲惨世界》和《西贡小姐》的成功和“墙外香”现象更明确地标志着英语在文学艺术上也独占鳌头。

2012年12月29日

 7 ) LM电影版吐槽

为了忘记我悲惨的写不完的作业看不完的paper赶不完的deadline的悲惨经历,刚才去看了Les Miserables电影版……不出所料地腐点槽点满载啊啊啊!

(看到一半我就开始不停地在备忘录上吐槽了…… 还在算计啥时候去看第二遍和在DeviantArt上买海报)逻辑言语混乱中,趁着fresh memory先时间顺序吐一遍槽:[以下含剧透/腐内容,慎入]---1.Look Down…producer不愧是Cameron Macintosh, 那个水里拉船的造型直接穿越到泰坦尼克了好嘛!

2.几个人物的出场造型:Hugh Jackman叔的市长造型萌!

小警察……有点太温吞水了吧,外形和唱功都是。

Anne Hathaway长发短发都一样美貌,At the end of the day里那一身粉色长裙超级迷人!

(我是粉红控……)与后半她换上象征“堕落”的红色诱惑服形成对照(不知为毛我觉得那个配色很像蜘蛛侠……) 3.让叔翻山越岭跋涉的场景……导演你确定不是《音乐之声》的结尾么(喂)好吧我其实真的很喜欢这种多山的地形……4.虽然知道主教君是Colm Wilkinson(而且作好了心理准备),叔一张口我还是华丽丽穿越了= = HJ叔我对不起你!

5.I dreamed a dream:记得有人吐槽说放Anne的大头很奇怪,应该有点flash-back场景才好。

但我却觉得这个处理很不错……这大概是主要独白型歌曲中我觉得人物情感表现力最好的一首了,不失音乐剧水准。

相比之下其余人物的内心独白如Who am I,Stars和On My Own都不够激烈,后文详述。

6.Who am I的戏剧处理很好,但是HJ叔为什么唱腔总是在抖……觉得他的情感强烈过声音的表现力,有种奇怪的不对等(lol)。

不过市长造型还是很萌的我被HC到了= =7.Master of the House还原度不错!

这对德纳第夫妇是美形版的(老板相当小白脸啊= =)!

切猫尾巴做成sausage那段好恶,不建议吃饭时观看8.新加歌曲Suddenly:简直就是一首loli控赞歌啊!

此片即将媲美Leon the Professional成为我第二爱的大叔萝莉片!

9.Stars:面对圣母院唱歌沿天台走猫步的小警察好萌!

就是唱得太温吞水了!

自杀之前也是一样!

(从原剧里的霸气女王受生生退化成了受气包小白受,真是悲催……)10.正太Gavroche很喜欢!

一出场瞬间Oliver附体!

伦敦市井腔萌!

11.ABCers:Enjorlas那个有点神经质的金发少年扮相很喜欢!

(就是在街垒上穿一身红太不正常了这不是找子弹吃嘛)Marius也不错,中规中矩的烧包小资少年。

比较惊艳的是Grantaire,成了跟原著里完全不一样的腹黑攻美青年啊!

而且跟大E一直抛媚眼啊抛媚眼这点完全忠于原著!

(好吧导演一定是G/E 粉!

)12. Marius对Enjorlas 唱Red&Black那一段太像调情了好吧!

ABC就像搅基俱乐部!

13. In my life:感到让叔的BLX被单相思的Cosette活生生伤了一地。。。

这段感情戏也很忠于原著,比音乐剧的表现力强烈多了。

(不知为毛,我觉得导演表现让叔的嫉妒心比小E还强烈……) 14. On my own雨中巴黎场景很美但怎么剪得只有这么短一段了!

不过Samantha妹子的唱功一如既往的赞(不过电影里她是不是该减减肥……原著里的Eponine可是瘦得没发育一样啊= =)15. One day more的场景转换赞!

(跑题:七月王朝时代的骑兵制服……还跟拿破仑时代的一样吗?

这个没有研究过但是真漂亮!

顺便提一句我记得法国当时嗷嗷穷不可能买得起这么崭新笔挺的制服好吧)小警察的段落居然是在教堂里唱的为毛啊!

16.街垒战:人民踊跃支持学生纷纷扔椅子的行为。。。

俨然89附体(不过站在椅子堆上的Enjorlas 一干人真的好像收废品大军。。。

)而且街垒怎么这么小!

比Trailer里小多了!

(大型街垒在结尾才出现,不满意……)17. A Little Fall of Rain……导演你不要这么简易形象化啊!

堵枪眼就就非得让Eponine黄继光附体一样上去堵么!

完全冲淡了悲伤的气氛!

18. Javert叔前面没被让叔打晕结果被Enjorlas 的木棍打晕了。。。

真的不是搞笑好么哈哈哈19. Javert's release: 小警察的唱腔好诱受!

感觉让叔是发现了Marius的信万念俱灰才去调戏他的……俩人唱得都太万念俱灰半死不活了好嘛!

说好的基情呢!

20. Drink with me里有Grantaire情意绵绵地看着Enjorlas 的一个镜头!

共用一个瓶喝酒什么的ABCers你们真的不是圣团三百吗!

21. Bring him home: HJ叔的表演没得说但是还是让我感觉“唱不如演”感情强烈……尤其是对M的情感转折表现不够具体啊……22.Grantaire自愿站到Enjorlas 旁边一起赴死的伟大基情被导演表现得太美妙了!

腐得忠于原著生动具体!

(身高差神马的请自动忽略。。。

)还有我最喜欢的Turning为毛被砍掉了!

23.钻巴黎下水道。。。

导演您真是重口味啊啊啊(虽然原著也重口味但visualize了之后真是啊啊啊)24.小警察跳塞纳河之前又走猫步了!

另外你确定那是塞纳河不是一三阶喷泉么。。。

(RC的唱功真是令人绝望所以我基本都在吐槽他的表演……)25.A heart of love reprise:为什么我感觉吃醋的除了让叔还有Marius的祖父呢(喂)。。。

看到后面让叔虚弱得连自己的行李都搬不动了真桑心。。。

(诅咒大M一千次)26.结尾Fantine的现身让我想起了"永恒的女性,引我们上升"(Gretchen 附体神马的) 不过让叔去世为什么连张床都没有……在教堂里坐着死掉比较汗啊……(完全可以处理成记忆闪回,芳汀和主教的再次出现也可以处理成虚化的背景……又不是舞台剧,电影完全可以更贴切嘛)27. Do you hear the people sing reprise:大街垒现身在最后!

果然结尾[天堂里]的街垒比战斗中的壮观N倍啊啊啊!

(难道这说明“成功的革命只存在于想像之中”嘛)28.表演上我最喜欢Anne, 德纳第夫妇和ABCers(尤其是Grantaire)!

V叔和小警察的唱功都不给力(当然HJ叔表演还不错……)。

大小C都中规中矩。

Samantha妹子的戏份太少!

还有公白飞基本炮灰了!

29. 总结一句:此剧比较适合看过原著而没看过音乐剧的人看。

注重唱功的人可能会失望。

注重V/J腐点的人也会失望。

亮点是大叔萝莉配和[原著里重点提过的]G/E我喜欢这两对所以觉得还很有爱……毕竟本来就不是抱着听唱功的心态来看电影版的,挖掘表演和腐点萌点就好了。

抛却唱功(尤其是RC的唱功……)不提,这部片子的表演和规划还是可以打到5分的。

30.最后一槽:虽然雨果写了不少巴黎鸟瞰图但是导演你也太爱用3D场景了吧!

CM叔你是多爱3D啊那个年代还没有Google Earth好不好!

 8 ) 不懂音乐,但是觉得这片子挺好

之前看了一次现场的音乐剧,25周年的音乐会,还有一部分10周年的音乐会,然后是电影。

俺是音乐素养比较差的那种人,除了能听出来唱的象25周年的马吕斯和电影里克劳的沙威那种水平的确实不咋好听之外,其他人谁唱的好谁唱的不好听我是基本上听不出来。

我以我层次不高的鉴赏水平看这几个版本,有这么几个感觉。

1.看预告片的时候知道25周年的爱潘尼要在电影里出现,特别期待,感觉25周年的音乐会上她唱的on my own太有感觉。

各种细节处理的特别好。

电影里感觉也不错,但是感觉她的脸更适合镜头拉远一点正面全景观看,片子里镜头老是拉那么近而且角度好像还挺刁钻,感觉把她那种挺有特点的好看给抹掉了不少。

2。

安妮海瑟薇的芳汀演的很棒,而且我觉得唱的也不错。

具体的那些指标就像嗓音是不是浑厚什么的我是根本听不出来,反正唱的都在调上,而且很有感染力,之前25周年的芳汀,应该是个公认的唱的好的吧,但是我确实是不喜欢看她的演唱,至少不喜欢她在那场音乐会上的演出,感觉不象是芳汀应该有的感觉。

而十周年的音乐会,我就是听芳汀唱了一半dream the dream之后觉得看不下去给关了。

那个歌声悠扬的我接受不了了,这哪是芳汀所在的那种饥寒交迫的绝望状态该唱出来的感觉啊,那简直就像是一个贵妇人在阳台上感叹远处的海景太美了。

我感觉音乐剧只是一种能够更好表现剧情和人物的演出形式,演员首先应该是融入剧情充分表现人物,然后再谈其他。

而十周年给我一种强烈的感觉是,演员们演着演着就要出来表现一下自己很会唱歌。

可能是我确实是欣赏水平比较低下,以至于象十周年这样大家公认的经典我欣赏不了。

3.电影里切掉了很多内容,我个人觉得最可惜的是turnning那首歌被切了一点,我觉得那首歌的歌词写的特好。

一年一年一年一年,没有什么会被真的改变。

那个小小的街垒上徒劳的抵抗最后还是变成了历史的尘埃,但是……也许只要被人记住了,就不是徒劳的。

4.马吕斯演的确实不错,从看现场音乐剧开始就讨厌这个人物,25周年那家伙唱的太难听让俺对这个人物的讨厌又加深了一个层次,但是看过电影版的演出,反感少了很多。

5.小加伏罗什演的很好,有孩子的灵性,唱的也好听,相比之下25周年的那个小混混真让人想拉出去揍一顿。

6.沙威俺还是更喜欢25周年的那个黑人叔叔,可能是因为他长的比较帅,至少挺符合俺的审美。

而且在原著里我也很喜欢沙威这个人,因为在任何时代,不管出于什么立场,一个永远坚持原则的人是值得敬佩的。

而那个黑人叔叔演的比较符合我心目中的沙威的形象,威严但是并不可怕。

10周年的沙威有点可怕……而拉塞尔克罗,俺总觉得不够威严……7.主教出现的时候,我差点喊出来,虽然我十周年只看了一点点,但是俺却很喜欢Colm爷爷的感觉,而25周年末尾的那些合唱让俺对这位元祖冉阿让更加深了好感,我知道这部音乐剧也不过就一年的时间,但是看25周年的时候,当1985的演员阵容出现的时候,我却也跟着莫名其妙的激动,虽然我一个都不认识。

也许看着一部优秀的作品经过一拨又一拨人的演绎慢慢成为经典,也是一件令人兴奋的幸运的事。

9.德纳第夫妇个人感觉没有25周年那一对出彩,25周年那对看着就很有夫妻相,配合也挺默契,而且在那个邪恶小市民的气质下还保存了一丝很萌的感觉。

10周年的那个看起来有点狰狞,电影版这个天然呆气场太重,总是让人感觉睁不开眼,没有那个眼睛一直滴溜转的精神头。

老板夫妇是在这种乱世中最容易生存下来的一类人,可恶,但是让人又没法对他们只简单的抱有“仇恨”这样的情绪。

8.最后一幕处理的特别棒,当你看到结尾的时候,其实应该能猜到他们会怎么处理,但是当那一幕出现的时候,你可能还是会受到震撼,就像看friends,你看过不知多少遍,你明明知道笑点在哪里,但是你到那里还是会笑个不停,而且,你好像在等着那个笑点到来。

就像这个音乐剧,你可能背下了所有的歌词,你甚至知道每个版本演员的演绎都有什么特点,但是你每一次去看的时候,感动都不会减少一点。

 9 ) 非专业原剧党报告

看原著是十几年前的事了,唯一印象是雨果好啰嗦动辄用几页来描写巴黎城构造。

原剧只看过10周年和25周年两个纪念版,其中主要是10周年版,最早也是最基本的印象就来自它。

   电影观感: 1.合唱都不错。

2.第一幕沙威出场,长得有点喜感,唱得实在太!

难!

听!

了!

瞬间理解了当年《歌剧魅影》电影版刚出来时很多人的鄙视,不过那个我是先看的电影,反而觉得电影好。

冉阿让各方面都还算不错,除了有时候内心独白没啥感情以外。

3.神父长得有点邪恶,看那张脸老觉得他居心不良。

4.安妮海瑟薇好瘦。

我印象里的芳汀,从头到尾都穿着浅色粗布连衣长裙,披散长发,身体丰满。

原剧里旅馆老板夫妇都是大胖子,电影里也都挺瘦的。

其实按当时实际这几个人应该都不会多胖,大概因为歌剧和音乐剧演员都必须有那身材才能有那样的声音。

比如芭蕾舞演员出身的莎拉布莱曼,改演音乐剧以后就长成那样了……(看到这里,旁边的原著党补充说原著里芳汀就是电影里这样。

) 5.电影基本是把原剧搬下了舞台,最大改动是在冉阿让收养珂赛特当天加了段内心独白,大意是:事情好突然就这样发生了,我要养她了,她这么信任我,我好感动。

(原著党表示,几年前她刚从宠物店把那坨小猫抱回家时就是这感觉!

) 6.然后年轻一代成年了。

看着大街上高高站着喊口号的俩男青年,好希望帅的那个是Marius,可惜居然是他旁边那个有点丑还满脸雀斑的。

那脸雀斑我一直无法直视,直到婚礼那场看着才不明显。

成年珂赛特还算是美女。

25周年版那个就太……不过珂赛特在这剧里的确就是个花瓶,也就幼年时畅想云端天堂那段还有点存在感,我甚至经常想不起她的名字。

7.惋惜过Marius长相后,镜头扫过台下路人,一张熟悉的脸出现了,似乎是25周年版里那个Eponine?

终于有个专业的音乐剧演员出现了!!!

Marius引起的失望感消失了。

果然是,Samantha Barks。

她的外表完全符合我对Eponine的期待,论唱倒是Lea Salonga略好些。

电影里呢,临死前躺在Marius怀里那段,气息更虚弱一点会更好。

原剧里Eponine成年后才第一次出场,一开始就是Marius如何如何,因此那样的出身完全没损害她的形象。

电影在描述她那猥琐爹娘时就让年幼的她露了几次面。

有那样的爹娘,在那样的地方出生长大,能怎样呢?

   综上,本电影和原剧的区别,基本也就是电影和舞台剧两种形式的区别。

舞台上要求声线好、感情充沛,因为基本是一段段独白或对话,背景全靠简略象征表达(背景方面,这些音乐剧已经比中国戏曲具体太多了)。

电影在唱方面讲究不了那么多,却需要还原所有的现场交代完整的故事。

可用场景动作来补足的部分,电影做得很好,比如Master of the House,那对老板夫妇唱得本身也不错。

内心独白部分,有时可能因为要更贴近现实场景吧,语调气息的改变就变走了太多韵味,比如芳汀回忆青春和恋情。

有的只能说是演员没那唱的水平。

电影场景让我理解了雨果当年为啥那么啰嗦地介绍巴黎城,下水道之类是舞台剧无法表现的。

  --- 比较过原剧和电影,还要顺便提一下这电影在中国大陆公映版跟原始版可能的区别。

首先是删减,Marius他们失败后,几个女人洗地上血的那段,居然只剩了五六句话,听起来显然不是首完整的歌,而且有明显的被剪切导致的断层,接着就是Marius对着空桌子空椅子感伤。

我认为电影本来就这样的概率趋近于零。

贴出这段歌词完整版,我今晚听到的只有以下第一小节。

大家看看之后的,自行脑补最近将合并成一个名字超长部门的那个局是怎么想的吧。

  Turning      Women:   Did you see them going off to fight?   Children of the barricade   Who didn't last the night?   Did you see them lying where they died?   Someone used to cradle them   and kiss them when they cried.   Did you see them lying side by side?      Who will wake them?   No one ever will.   No one ever told them that a summer day can kill.   They were schoolboys never held a gun   Fighting for a new world that would rise up like the sun.   Where's that new world now the fighting's done?      Nothing changes   Nothing ever will.   Every year another brat, another mouth to fill.   Same old story. What's the use of tears?   What's the use of praying if there's nobody who hears?      All Women:   Turning, turning, turning, turning, turning   Through the years.   Turning, turning, turning through the years   Minutes into hours and the hours into years.   Nothing changes. Nothing ever can.   Round and round the round about and back where you began.   Round and round and back where you began!    顺便说一下这电影的中文字幕质量较低,语句粗陋,有时候意思还有偏差。

比如,Eponine临终表白第一句“Don't you fret, M'sieur Marius”,本来多深情啊劝慰他别为自己担心(下句是“我不疼,你在这儿我就很好了”)。

字幕赫然一句质问:“马修斯,你不担心吗?

”没想到去看这个的这么多,我提前一个半小时去就只剩边边角角位置了。

本来还想中途会有不少人走掉吧这样我们可以往前面坐点,结果一直到大概演到3/5才有两个走的……后来走掉的也不超过5个。

散场时发现有两个姑娘居然在哭,其中一个一边抹泪一边对同伴说“我觉得从电影院出来这个样子好丢人”……

 10 ) 革命与爱情——关于《悲惨世界》的吐槽

终于去看了电影版音乐剧《悲惨世界》。

还带爸妈一块去的。

我妈好像还挺喜欢的,我爸感受一般般。

前半段讲冉阿让的救赎,加上沙威那说不出哪里不好但听起来就是很不好的嗓音,让节奏显得冗长,有点点让人瞌睡。

边上一对小情侣一直在讨论情节,我真蛮想给他们先“科普”一下的,听得让人感觉好着急啊。

直到几个年轻人出现,情形终于扭转过来了。

之前曾经说过,看《悲惨世界》的小说,印象最深刻的是艾潘尼的死。

有可能音乐剧的创作者也觉得这角色好让人心伤,出彩的唱段好几处。

电影里开始那几段马吕斯和珂赛特的对唱,可都夹杂着艾潘尼在边上默默难过。

你说你的情绪放在谁身上好呢?

一见倾心的爱情纵然甜蜜,哪比得上这边厢又恨又不忍。

我觉得艾潘尼说珂赛特是bourgeois的时候再凶一点也能接受。

又没文化又不漂亮,出身低微的人,也想谈恋爱。

最后是通过牺牲生命才换来心上人的一吻。

哗~再说下去我要打开文艺女青年属性了。

我之前并没有听过赫赫有名的音乐剧。

这回看了电影版,印象最深的除了Do You Hear the People Sing,I Dreamed a Dream这类脍炙人口以至于怎么着都会让人印象很深的曲子之外,最感叹的就是Red and Black和One Day More了。

Red and Black是马吕斯、安灼拉以及一众“ABC之友”革命前夕讨论形势的唱段。

安灼拉说红与黑是讲革命的光明和现实的黑暗,他说,革命马上就要来了,现在有重要的问题要讨论。

另一边马吕斯还在为只见了一眼的珂赛特神魂颠倒以至于神知糊知,红与黑是爱人是否在身边,是否在自己的那个世界里。

这曲子把革命与爱情唱到一起去,让人觉得这两件事情在荷尔蒙的基础上,是很有共通之处的。

此外One Day More的处理也深得我心。

从马吕斯和珂赛特互相留恋,到冉阿让的又一次逃离,到艾潘尼伤心欲绝,到沙威准备镇压革命,到所有革命的参与者对于新世界新生活的渴望。

就这么一句句加上去。

我心里蛮感慨的。

其他表现手法都很难做到这点的吧,因为其他那些都太有“逻辑”了。

描写革命的片段并没有太多地方出彩。

尤其是由始至终只有那么一个由各种破烂家具堆起来的路障。

怎么说呢,虽然我也知道戏剧可能会需要这种突出某一个点的表现手法,但这部电影前面的大多数场景还是比较写实的,这突然弄出一堆烂桌子烂椅子,再告诉观众这帮人就是在这样的地方革命,而且革命就只有这么一堆烂桌子烂椅子可以守护了,多少有点令人出戏。

安灼拉发现他们誓死要保卫的人民最后也没有站在他们一边,路障被攻陷之后,革命者们四散逃亡街边却没人开门,这都蛮虐心的。

最后一群女人蹲在地上清理血迹,说这些人之前也都是父母珍爱的孩子。

我心想,其实中国人很少看到有人这样描写革命的呀。

Empty Chairs at Empty Tables也是蛮感人的——问题在于。。。

嗯?

马吕斯刚刚唱完珂赛特就出现了,然后就是他们俩的事了。

那你看到bourgeois大美妞就突然不觉得痛苦了?

你死去的同伴,你们曾经的理想,就都这么算了?

你不准备再革命了,要和bourgeois大美妞永远生活在一起?

那你之前干什么要去革命呢,你直接就可以和她在一起过幸福安宁的生活的嘛。

我年幼的时候看这本书,并不觉得这里有对于革命理想的背叛,也丝毫不觉得这两件事情当中可能是有个“转”的。

我当时只觉得珂赛特是个没什么意思的人,因为从头到位她只负责美丽着纯真着,什么事情都没有干。

而马吕斯经历了那么多苦难和波折,他应该“和心爱的人永远幸福的生活在一起了”。

这是所有在小说中经历很多苦难的主角们在最后都能获得的credit。

今天看了电影又忍不住想,谁知道呢,也许就需要珂赛特这样一个“什么事情都没有干”的纯洁的姑娘,那是革命者们的理想,幸福的结局也正是革命者们对于建立新世界的希望?

而这希望又不能以革命战争本身的胜利来表现。

打仗赢了反而不是希望?

哭我那干枯单薄又一根筋的艾潘尼呀,还有我那差点就去做了文青的中学时代。

有些东西不常常念起也并非是淡忘了。

它一直都在那里,你不用总是提罢了。

 短评

格局很大,腕儿们飙演技(和嗓门儿)很爽,但也仅仅是飙演技而已。

8分钟前
  • 小美人鱼
  • 还行

这部电影的优点基本上就是它的缺点。所有人除了克劳唱得都好,大家演得也感人,但大段独唱+面部特写跟音乐剧拼感染力显然是吃力不讨好;同时作为电影的优势也被汤姆琥珀浪费殆尽,6千万美元的成本都成了摆设?海瑟薇确实很好啊。

9分钟前
  • 猪大腿
  • 还行

我都不知道该怎么吐槽这种bug了:Eponine一个白人小姑娘,怎么长大了愣是变成拉丁亚袭?!Amanda Seyfried长了张丫鬟脸非得拉来演小姐,Eddie Redmayne身边配角个个都更抢眼!能看的戏也就Helena和Sacha Baron Cohen,两个澳洲佬也挺好的。导演的功力也就止于此了吧。

10分钟前
  • 较差

整个电影做的很考究。Anne的I dreamed a dream 跟Samantha的On my own 非常戳泪点.雀斑君整个王子感超强,唱的也好好。罗素克劳满眼深情真是最柔软的Jarvet,跟冉尔让对戏心中还是小小的脑补了下相爱想杀的戏码……本来就是音乐剧主力的几位感染力就更不用说了。

14分钟前
  • 欧古德
  • 力荐

音乐剧唱功强,电影版颜值高。Eponine太棒了,小雀斑王子样。海伦娜像走错了片场,珂赛特表现力好弱。两版最喜欢的都是大战之前短暂安宁的唱段。

15分钟前
  • 有海时
  • 力荐

呃…………

20分钟前
  • 星曜
  • 还行

音乐剧电影,应该说 休·杰克曼 / 罗素·克劳 / 安妮·海瑟薇这三个人都演的很出彩,但是唱的吗,呵呵,就一般了。毕竟都是演员出身嘛,里面的歌曲,除了唱红了苏珊大妈的“I Dreamed A Dream”很喜欢外,其他基本无感。

23分钟前
  • 肥壮壮
  • 还行

完成的还不错

27分钟前
  • 何生生
  • 还行

大革命那段看的我哭成狗

30分钟前
  • 浪漫主义狗
  • 力荐

看不下去20130316

33分钟前
  • rovin
  • 很差

Do you hear the people sing

34分钟前
  • 形天使
  • 力荐

真的只有我讨厌任何唱来唱去的东西么……

37分钟前
  • 抖抖抖
  • 较差

其实不及想象远矣,冉阿让和芳汀的表演中规中矩,沙威歌喉果然如传说中一样单薄,珂赛特精神得略为凶悍,海伦娜BC一如既往抢戏抢得天地变色,马里尤斯倒是最大的亮点,演技无比精湛,登高一呼的时候英俊非凡,和我心目中的马里尤斯简直分毫不差!

42分钟前
  • 涵湘宁
  • 还行

是你不適合我啊。

46分钟前
  • L I M O
  • 还行

各种人说好看之后,使得期望值升高而导致的三星。当然演员,故事,画面都是不错的。

51分钟前
  • LizLee
  • 还行

对比之前在百老汇看过的这部舞台剧,电影版确实能把人物形象和感情刻画得深刻到位很多倍。Hathaway在这片里的演技确实不错,有往实力派进展的趋势。单从电影角度,这部片子三分足够了。故事好是作家的功劳,跟电影无关。

52分钟前
  • 思阳
  • 还行

不行啊,从头唱到尾,毫无代入感,我还是没法接受纯歌剧

54分钟前
  • 木木茶
  • 较差

冗长无聊,都是脏兮兮的脸部特写,除了惨兮兮,毫无灵魂。浪费原著,时代背景也完全没凸显。

59分钟前
  • 十二
  • 较差

全程唱歌。第一次在电影院我歪来歪去。。。

60分钟前
  • DK
  • 还行

人太累,睡过去两次,很好的片子。出字幕时身为语文教师的丈母娘说:结尾是批判现实主义加浪漫主义。

1小时前
  • jiji
  • 还行