导演Sydney Pollack,曾经以Out of Africa (我姐姐最喜欢的电影之一,呵呵)在奥斯卡风光一时,导演作品不算多,但几乎部部佳片,计有Random Hearts,Sabrina,The Firm(糖衣陷阱,这部最怀念,是我看大片的开始,还没有vcd的年代,由台湾同事copy录像带偷偷带进来的,阿汤帅到不行,看得我这过瘾啊),Havana,等等等等,而且全是大cast加盟的。
另外担当制作人的佳片更多更好,什么冷山啊,尤其是Heaven,和罗拉快跑的导演Tom Tykwer合作,没看过的快去找,好看得不得了啊,热泪推荐。
本片很多朋友相信都在电影院看过了,剧情我就不介绍了。
比较欣赏的地方是叙事的节奏很难得的冷峻,也没把片子搞成一般大片般的火爆,山崩地裂什么的。
听说是联合国史上第一次把地方借出来拍电影,厉害。
想起当年看希区柯克的西北偏北里的联合国果真是一副布景的记忆,更加佩服剧组的神通广大啊。
主要的看点还是在两个演员身上,奥斯卡的影帝影后组合啊,强!
尤其是Sean Penn,喜欢他很久了,演戏时眼里有种点燃别人的热诚,赤子啊。
这样人也会打老婆?
可见玛多娜有多招人烦了,哈哈,玩笑,玩笑哦Nicole Kidman,也说一句吧,越来越漂亮了,对,保持住,不理阿汤那老东西!
:)
妮可基德曼的演技果然不是盖的,电影中的silvia背负沉重,有信仰,有行动。
在这种民族冲突的大背景下,电影传递出的信息意义非凡。
探员的挣扎,silvia的挣扎,刻画的如此真实。
影后和影帝的搭档果然实力深厚。
剧情跌宕起伏,饱满有力,加之两位主角倾情演绎,是一本有深度、有看头的好电影。
Plus:从这部电影中我才知道《the times》里的那位英国小说家原来就是妮可基德曼扮演的!
这就是演技
The gunfire around us made it hard to hear, but the human voice is different from other sounds. It can be heard over the noises that bury everything else even when it's not shouting, even if it's just a whisper. Even the lowest whisper can be heard over armies when it's telling the truth. 身边的枪炮声... 震耳欲聋,可人的声音不同于其他声音... 它仍然清晰可辨,虽然噪音淹没了其他声响... 即使那不是高声呐喊,即使它只是呢喃细语...细语... 即使最轻的呢喃,也能响过千军万马 只要... 只要说的是真理 Everyone who loses somebody wants to revenge on God if they can't find anyone else. But in Africa, the Ku believe that the only way to end the grief is to save a life. If someone is murdered, a year of mourning ends with a ritual that we call the Drowning Man Trial. The Ku believe that if the family lets the killer drown, they'll have justice but spend the rest of their lives in mourning. But if they save him and admit that life isn't always just. That very way will take away sorrow. Vengeance is a lazy form of grief. After the rallies, after my parents and sister were killed, then the rifles came out. It was the only way to get anyone to listen just to listen. I walked away from Africa wth nothing, no brother, no family, no lover, nothing. Just belive that words and compassion are the better way even if it's slower than the gun. ——所以再卑微的声音,只要说的是真理,就总会有星火燎原的力量。
相信语言和沟通会真正解决问题而不是诉诸暴力,这是译员的存在意义。
在我心中,西恩·潘无疑是当之无愧的影帝,他把愤怒燃烧至火山爆发,他把沉闷压抑至地下涓流,他把激昂发挥得无以复加,他把悲伤演绎成天恸地哭。
然而在《翻译风波》中,把悬疑与惊悚一如始终笼罩在我们头上、扣人心弦如针毡的,却是影后妮可·基德曼。
距离妮可与阿汤哥离婚已久矣,在我们为如此一段绝世情缘而悲戚叹息的同时,我们也惊喜地发现妮可与阿汤哥的演艺事业均风生水起,丝毫不比之前差。
如此让人倍感欣慰。
而妮可,始终是影迷心中最美丽的影后级人物。
在《The Interpreter》中,她丝丝入扣、精湛而专业地演绎了一个同声翻译员在无意中听到一桩谋杀阴谋后受到各种压力各种质疑各种危险下的故事。
妮可的表演,如高山茂林,清风徐来,哗哗作响,毫无人工之痕迹,毫无娇柔之做作,全是手到拈来,却让人迷失其中,不可自拔。
虽然《翻译风波》题材并不新颖,Sean Penn与Nicole Kidman之间更无爱情可言,但西德尼·波拉克的这起间谍悬疑戏,却依旧深得影迷的心,只因为西德尼·波拉克把紧张得让人窒息的气氛、人物的复杂、事态的严重拿捏到毫秒级精准,让人大气不敢放,眼睛不敢转,只愿在妮可的金发碧眼中迷失自我,任其摆布。
Nicole Kidman在影片里的表现很不错,把主人公心理变化的过程变现的淋漓尽致,Sean Penn的话一般,表演的有些像在拍文艺片。
全片以非洲的一个国家的人权问题作为背景,通过联合国翻译员的身世,亲人等把影片串联起来,环环相扣,逐步的深入主题,揭示疑惑,节奏虽然比较慢,但把握的很好,使观众一直保持着一种轻微的紧张感,而且本片更着重描写人物,代入感强,不像其他的政治片让人犯困。
时间比较长,请在精神状态不错的时候观看,推荐。
The gunfire around us make it hard to hear. But human' s voice is different from othet sound, it can be heard over the armies, even when it is not shouting, even when it is just a whisper . It can be heard when it's telling the truth.
刚看完某贺岁片的观后感,就像电影中某个演员抱着木桶吐一样,想吐🤮。
票房飚升中的片子远不如昨晚上看的翻译风波有味道。
男女主角之间演的太好了,各自的内心深处的东西都尽量表面上掩饰,纠结、痛苦无处可诉,也无法释怀。
影片隐藏的悬并不深,又不浅,涉及层面蛮多,却又点而即止,让人充满了好奇、同情、愤怒、有爱、弱小⋯
语言实在是一种令人无助的东西,没有它我们几乎无法交流,但是它并不一定真实,熨帖,恰到好处,往往是在最重要的时刻,我们费尽心力想要表达自己,却只吐出一连串水泡,好像小人鱼一样,永远没办法告诉王子最爱他的人是她。
在这部由Sydney Pollack导演的《The Interpreter》中,饰演联合国翻译Sylvia的Nicole Kidman与饰演联邦探员的Sean Penn相遇,Sylvia崇信语言的力量,因此她在联合国工作,因为她相信那里可以用语言的力量解决问题,而Sean相信直觉,他只从人的行为判断,他相信在表面之下的才是真实的。
Sylvia因为无意中听到了一段密谋暗杀非洲某国独裁者的谈话而受到威胁,保护她的Sean却并不相信她,在后来的情节中,我们发现Sylvia就在那个虚构的非洲国家Matobo出生,围绕着她疑团渐生,她的过去,她的家庭,她曾经所爱的人,还有她对于要被谋杀的独裁者的憎恨,她究竟是受害者,还是嫌疑人?
在一次次的暗杀和恐吓下,在不同语言和信仰的人所造成的冲突之下,真相到底是什么?
有趣的是,这部电影的宣传语恰恰是:The truth needs no translation. 真相无须翻译。
然而真相是可以被了解的么?
在Sylvia所生长的非洲国家Matobo,他们使用一种暧昧的语言Ku,它的精细含义无法为身居其外的人所了解,而不同的人,不同的国家,不同的肤色,不同的面对和解决问题的方式,又何尝能够互相了解?
在圣经记载中,世界上原来只有一种语言,后来人类开始修建巴比伦塔,以使人类的智慧到达上帝的高度,因此上帝将语言搞乱,让合作的人不能听懂彼此,巴比伦的塔不再能够通天,所有的意义失落在翻译之间,人与人之间从此不再能轻易沟通。
相信,真相,以及其他,包括最后的对独裁者的原谅,还有独裁者从一个相信自由平等的理想主义者,一步步走到屠杀无辜人民的凶手,所有原来被相信的东西都到哪儿去了呢?
这样的疑问与在片中不断以片段出现的非洲相得益彰,因为它们一样辽阔得如同没有边际,苍凉,充满疑惑,但是这样的疑惑又在尘沙与土砾间,以最简单的方式对待,被遗忘。
这部由《走出非洲》的导演,曾获奥斯卡奖的Sydney Pollack执导的惊悚片,在其惊悚的情节上并不特别出色,它被与希区柯克的《西北偏北》相提并论,实在是因为希区柯克想在联合国拍片未果,而此片却获得了在联合国拍摄的许可。
这片子的悬疑气氛欠佳,有些地方闷死人,幸亏还有美貌的Nicole可以看,——虽然她总是以额发缭乱的姿态出现,让人特别想帮她把头发从眼睛上拨开……这些缺点却并不妨害它在细节和对话上的精致,尤其最后以一本记载死亡的日记结束,Sylvia对Sean吐出一长串模糊的词语,而这次他终于明白,轻轻说:“那代表了‘安息’,是么?
”有些东西总是能够被理解的,在很多人死后,在仇恨与爱都被遗忘之后,还剩下什么,那也许就是他们称作“真相”的东西。
最后一句库族语,就是,影片结束时,妮可说的最后一句话“库姆” 什么意思啊?
百度上没搜到相关答案……真的,很想知道呀,拜托各位神通广大的豆友啦!
受口译前辈推荐,看完悬疑老片《翻译风波》,不仅能够一览非洲蛮荒风光、观看到联合国总部实景以及壮观的联合国大会会场,也唤醒了脑海里那曾经关于纽约市景的记忆……妮可基德曼扮演的同声传译员也很有口译女神的气质,又美又飒,各种心理变化的演技很不错。
男主角看起来略显苍老,但看得出来还是很有当年男神的风采,依旧很有魅力。
我好想看过不止一遍了,但是也不止一遍的问自己,最后到底怎么了
非洲国际问题背景,带点悬疑,随着双方的了解慢慢清晰。nicole在里面的造型很青春靓丽呀^_^
如果是原声,我会多给一颗星。
有Sean Penn,有Nicole Kidman,我还管你拍的是什么JB玩意,权当偶像剧看了。哦耶~
妮可真好看,这个深度还是蛮有的。即,以德报怨
果真是烂片!!
这个时候看,会不自觉的想到利比亚
愛電影 進戲院 - The Interpreter 叛譯者陰差陽錯下,始終進不了戲院看叛譯者.結果凌晨四時,下載了rvmb看,結果只有兩個字-後悔.愛電影當進戲院. 壓縮後的畫質...慘不忍睹的字幕翻譯,其實一直對Nicole Kidman有點bias, 總發覺得她有點花瓶味.但最近看了一些她的電影如Dog Ville人間狗鎮, 對她慢慢改觀.對Interpreter有一種情意結, 可能是自己不材吧..為配合角色Nicole Kidman在扮演時加了點口音,與那一身打扮..cool..
就这个智商还去联合国作秀?整部电影bug多到想哭。。。除了妮可的美颜似乎没什么好的了。。。
美国人只要拍跟外国有关单位电影就很容易显得傻逼的出了奇。
如果不以“奥斯卡得主”合作的角度宣传,这其实算是部中规中矩的电影
卡司精美 取景难得 无了
记得最早是在央六的佳片有约看的,那时候读初中还是高中记不清了,记得但是看完之后觉得特别惊艳,大概是因为没有看过太多悬疑类题材的电影。今天很偶然又看了一遍,没有当年觉得那么好看了,因为剧情确实存在硬伤吧,但是惊喜之处是,我才发现影片英文原名The Interpreter,十余年前我第一次看这部电影时又怎会想到我后来学了口译,也会成为一名口译员呢,只是永远没有机会和能力成为联合国的口译员,那应该是每个学口译的人的梦想吧,就我个人来说这部电影意义还是蛮大的。最后感叹一句,妮可好美啊!!
闷死我吧闷死我吧闷死我吧。。。
本作是第一部获准在纽约联合国总部实地取景的电影,因此像基德曼同传口译,高潮段落的「刺杀」戏都拍得非常真实。总体观感挺混搭的,题材上这种小人物被卷入政治阴谋的故事是非常经典的冷战背景政治惊悚片题材,但整个故事的拍摄手法又很接近成熟好莱坞商业片。本作中波拉克对故事节奏把握尚可,起承转合很紧凑没什么废戏,政客安排假意刺杀自己来获取人气与同情心的结局也算合理(属于是非洲陈水扁)。基德曼美到令人屏息,这个与现代都市格格不入的冰山美人自带故事感,眉眼间仿佛刻着无数往日伤痛。她独特的气质承载这个矛盾而纠结的角色是贴合的,几乎可以让人忘掉她演一个出身非洲的土著语翻译员所带来的违和感。相比起来,背负着丧妻之痛的西恩潘则更依靠表演来完成人物,他和基德曼因为都失去爱人而惺惺相惜的点抓得有点牵强。
就故事情节来说,由于我太困了,看到FBI男主和女主对话部分,鼾声就响起来。就认知层面,对恶人的宽容就是对善良的残忍。你们喜欢以德报怨,你们就慢慢地报吧。让恶人做起恶来,更加肆无忌惮,反正你们会宽恕,不用承担后果责任。我倾向以牙还牙,以眼还眼,快意恩仇。
小语种的重要性
就因为女主角在片中的职业是翻译员, 片名就成The Interpreter, 我一看这名字我以为剧情和翻译有关呢...看的是中央六套的中文版, 午夜时分, 我没有睡着, 说明剧情还是挺紧凑的! Nicole Kidman真的好美! 很有气质~
果然跟想象中一样,不好看。
毒害啊毒害,毁了女神了 。